痛苦的考验英语作文_雅思真题英语作文2篇
关于”痛苦考验“英语作文范文2篇,作文题目:。以下是关于痛苦考验雅思英语范文,每篇作文均为真题范文带翻译。
高分英语作文1:
Three passions, but overwhelmingly stng, have governed my life: the longing for love, the psuit of knowledge, and unbearable pity for the suffeng of . These passions, like the wind, have blown me hither and thither on the ocean of anguish, to the verge of despair. I have sought love, first of all, bee it bngs etasy, which is so intense that I am willing to sacfice the rest of my life for the hos of joy I have sought, and secondly, bee it relis loneliness, in which a shiveng consciousness looks fm the edge of the world into a cold, lifeless abyss, and I look for it.
Finally, bee in the union of love, I see a mysteous miniate, the heaven imagined by saints and poets This is what I psue. Although it seems too good for human life, this is what I finally find. I seek knowledge with the same passion.
I hope to understand people's hearts. I have ted to understand the power of Pythagoras, which dominates digital influenza, but not much. I have acquired love and knowledge in their possible range Inside, they lead me to heaven, but pity always bngs me back to earth.
The cry of pain rrberates in my heart. The gry children, the victims of oppressors, the less old people, the bden their sons hate. The loneliness, poverty and pain of the whole world are mockery of human life.
I long to alleviate the evil, but I can't, I also suffer. This is my life, me Find it worth living, and if I had a chance to give me another chance, I would be happy to live it again.
中文翻译:
三种简单却无比强烈支配着我生活:对爱渴望,对知识追求,对人类苦难难以忍受怜悯这些,像狂风一样,把我吹得东倒西歪,飘荡在痛苦海洋上,到了绝望边缘,我寻求爱情,首先是因为它带来了狂喜——这种狂喜是如此强烈,以至于我愿意牺牲余生来换取我所追求那几个小时快乐,其次,因为它解除了孤独,在那种可怕孤独中,一个颤抖意识从世界边缘望向冰冷无底、气沉沉深渊,我寻找它,最后,因为在爱结合中,我看到了一个神秘缩影,圣人和诗人们所想象天堂先兆,这就是我所追求,虽然这对人类生活来说似乎太好了,但这就是我最终找到东西,我用同样热情去寻求知识,我希望了解人们内心,我曾试图理解毕达哥拉斯力量,它支配着数字流感这一点,但不多,我已经获得了爱和知识,在他们可能范围内,带领我升入天堂,但怜悯总是把我带回人间,痛苦呼喊在我心中回荡,饥饿孩子,被者折磨受害者,无助老人,他们儿子们讨厌负担,整个世界孤独、贫穷和痛苦是对人类生活嘲弄我渴望减轻邪恶,但我不能,我也很痛苦这是我生活我发现它值得活下去,如果有机会再给我一次机会,我会很乐意再活一次。
万能作文模板2:
Bertrand Russell I have governed my life for three passions, but overwhelmingly stng: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffeng of . These passions, like the wind, have blown me back and forth, willfully over a deep ocean of pain. On the verge of despair, I have sought love, first of all, bee it bngs etasy and madness Joy is so great that I am often willing to sacfice the rest of my life for the happiness I seek, and then, bee it relis loneliness, in which a shiveng consciousness looks fm the edge of the world to the cold, lifeless abyss, and I look for it.
Finally, bee in the union of love, in a mysteous miniate, I see the first heaven The poets imagine that this is what I seek, though it seems too good for human life, but this is what RASTI found with the same passion. I psue knowledge. I want to understand the human mind.
I want to know why there are few temples of stars, but not much. I have acquired love and knowledge, and if possible, they will be led to heaven, but always pitied Compassion bught me back to earth, and the cry of pain rrberated in my heart, the gry children, the victims of oppressors, the less old people, the bden their sons hated, the whole world of loneliness, poverty and pain lghed at how I should live. I longed to alleviate my sin, but I couldn't, and I was in pain.
This was my life, and I found it worth living If I had a chance, I would be happy to live again.
中文翻译:
•伯特兰·罗素我曾为三种简单但极其强烈支配着我生活:对爱渴望,对知识追求,以及对人类苦难难以忍受怜悯这些,像狂风一样,把我吹来吹去,任地吹过一片深深痛苦海洋在绝望边缘,我寻求爱,首先是因为它能带来狂喜,狂喜如此之大,以至于我常常愿意牺牲我余生来换取我所追求快乐,,因为它解除了孤独,在那种可怕孤独中,一个颤抖意识从世界边缘望向冰冷无底、气沉沉深渊,我寻找它,最后,因为在爱结合中,在一个神秘缩影中,我看到了天堂先兆,诗人们想象这就是我所追求虽然这对人生命来说似乎太好了,但这就是拉斯蒂用同样热情所找到东西我追求知识我希望了解人类心灵我想知道为什么星星神殿很少,但不多,我已经获得了爱和知识,只要有可能话,它们会被引上天堂,但总是怜悯把我带回人间,痛苦呼喊声回荡在我心中,饥饿孩子,被者折磨受害者,无助老人,他们儿子们讨厌负担,整个孤独、贫穷和痛苦在嘲笑我应该怎样生活,我渴望减轻罪恶,但我不能,我也很痛苦这是我生命,我发现它值得活下去,如果有机会给我机会,我会很乐意再活一次。
满分英语范文3:痛苦考验
I have three passions by Bertrand Russell; Three passions, but overwhelmingly stng, dominate my life: the longing for love, the psuit of knowledge, and unbearable pity for the suffeng of . These passions, like the wind, have blown me hither and thither, sailing for the third time in the deep ocean of anguish, to the verge of despair, I have sought love, and, first of all, bee it bngs etasy, I have often sacficed the rest of my life for that joy. Secondly, bee it relis loneliness.
In that terble loneliness, a shiveng consciousness looks fm the edge of the world to the cold, unfathomable and lifeless abyss. I finally find it, bee in the union of love, I see, in a mysteous miniate, the harbinger of heaven imagined by saints and poets, which is what I am psuing, although this is to human life It seems wonderful to say, that's what RASTI found. I'm looking for knowledge with the same passion.
I want to understand the human mind. I want to know why the stars so little, but not much. I have acquired love and knowledge as long as they can be led to heaven, but pity always bngs me back to the earth.
The echoes of crying pain rrberate in my heart, the children in famine are oppressed The victims of persecution, less old people, the bden their sons hate, the whole world of loneliness, poverty, and pain is mocking how I should live. I long to alleviate my sin, but I can't, and I suffer too; it's my life, and I find it worth living, and I'd be happy to live it again if I had the chance.
中文翻译:
《我有三种》;作者:伯特兰·罗素(Bertrand Russell);《三种,简单却无比强烈,支配着我生活:对爱渴望,对知识追求,以及对人类苦难难以忍受怜悯。这些,像风一样,把我吹得东倒西歪,在痛苦深海中第三次航行,到了绝望边缘,我寻求爱,首先,因为它带来了狂喜,所以我常常为了这个快乐牺牲我余生几个小时。其次,因为它解除了孤独,在那种可怕孤独中,一个颤抖意识从世界边缘望向寒冷深不可测、气沉沉深渊,我终于找到了,因为在爱结合中,我以一个神秘缩影,看到了圣人和诗人们所想象天堂先兆,这就是我所追求,虽然这对人类生命来说似乎太好了,这就是拉斯蒂所发现,我以同样热情寻求知识,我希望了解人类心灵我希望知道为什么星星光辉很少,但不多,我已经获得了爱和知识,只要它们能被引上天堂,但怜悯总是把我带回地上呼喊回声痛苦在我心中回荡,饥荒中孩子,被者折磨受害者,无助老人,他们儿子们讨厌负担,整个孤独、贫穷和痛苦在嘲笑我应该怎样生活我渴望减轻罪恶,但我不能,我也遭受痛苦;这是我生命,我发现它值得活下去,而且如果有机会话,我会很乐意再活一次。
标签: