形容东子好吃的英语作文_托福满分英语作文2篇

作者:艾德琳
作者:用户投稿
发布时间:2022-07-13 16:03:05 阅读:238 点赞:0

形容东子好吃的英语作文_托福满分英语作文2篇

关于”形容东子好吃“英语作文范文2篇,作文题目:。以下是关于形容东子好吃托福英语范文,每篇作文均为满分范文带翻译。

高分英语作文1:

Once upon a time, there was an old farmer who planted a piece of ce ry day. He went to the field to see the gwth of the seedlings. He saw that the young shoots were breaking thugh the soil day by day and gwing higher and higher.

But they were still the same. He felt that they were gwing too slowly, and he was impatient with the young plants. "How can these plants gw faster?" He left him in bed at night and couldn't sleep.

He suddenly thought of an idea. He had an idea. Instead of waiting for daybreak, he jumped out of bed and rushed to the fields in the moonlight.

He be to make seedlings one by one. After pulling out the seedlings, he pulled them up half an inch. It was already morning.

He said to himself contentedly, "what a good idea! How tall are these plants in one night?", He went home and told his son that he was shocked by a winning tone. Now the sun has sen, and young people see that all the young plants are dying. People now use the "eight Miao Zhu Zhang" to descbe the behavior of people who are eager to do things that will only make things worse.

The idiom is a little like the English pverb "Haste makes less speed" to spoil things.

中文翻译:

(拔秧助秧)从前,有一位老农每天种一块稻子,他到田里去看秧苗生长,他看到嫩芽一天一天地冲破土壤,长得越来越高,但还是这样,他觉得它们长得太慢了,他对那些幼小植物不耐烦了。“这些植物怎么能长得更快呢?”他在夜里扔在床上睡不着。他突然想到一个主意,他有了一个主意,不是等到天亮他就跳下床,在月光下冲向田野,他开始一个接一个地做秧苗,拔完秧苗他把秧苗往上拉了半英寸,已经是早晨挺直腰板了,他心满意足地自言自语地说,“多好主意啊,一夜之间,这些植物长得多高了”,他回家告诉了儿子他在一个胜利语调让他儿子震惊了现在太阳已经升起了,年轻人看到所有青苗都快了,人们现在用“八苗祝章”来形容那些急于做事只会使事情变得更糟人行为习语有点像英国谚语“欲速则不达”来糟蹋事物热情高涨”。

万能作文模板2:

Once upon a time, an old farmer planted a field ry day in order to pull out seedlings. He went to the field to see the gwth of seedlings. He saw that the young shoots bke thugh the soil day by day and grew higher.

But still, he felt that they were gwing too slowly, and he was impatient with those young plants. "How can these plants gw faster?" He left him in bed at night and couldn't sleep. He suddenly thought of an idea.

He had an idea. Instead of waiting for daybreak, he jumped out of bed and rushed to the fields in the moonlight. He be to make seedlings one by one.

After pulling out the seedlings, he pulled them up half an inch. It was already morning. He said to himself contentedly, "what a good idea! How tall are these plants in one night?", He went home and told his son that he was in a elated tone that shocked his son.

Now that the sun has sen, young people are heartbken to see all the tender grass pulled out. People now use "eight Miao Zhu Zhang" to descbe the behavior of people who are eager for success and only make things worse. The idiom is a little like the English pverb "Haste makes less achiment" to spoil things, and is too enthusiastic.

中文翻译:

从前,一位老农为了拔秧,每天种一块田,他到田里去看秧苗生长,他看到嫩芽一天一天地冲破土壤,长得更高,但还是这样,他觉得它们长得太慢了,他对那些幼小植物不耐烦了。“这些植物怎么能长得更快呢?”他在夜里扔在床上睡不着。他突然想到一个主意,他有了一个主意,不是等到天亮他就跳下床,在月光下冲向田野,他开始一个接一个地做秧苗,拔完秧苗他把秧苗往上拉了半英寸,已经是早晨挺直腰板了,他心满意足地自言自语地说,“多好主意啊,一夜之间,这些植物长得多高了”,他回家告诉了儿子他在一个得意洋洋语气让他儿子震惊了现在太阳已经升起了,年轻人看到所有拔出嫩都心碎了人们现在用“八苗祝章”来形容那些急于求成只会使事情变得更糟人行为习语有点像英国谚语“欲速则不达”来糟蹋事物过分热情。

满分英语范文3:形容东子好吃

Once upon a time, an old farmer planted a piece of land ry day in order to pull up the seedlings. He went to the field to see the gwth of the seedlings. He saw that the young shoots bke thugh the soil day by day and grew higher and higher.

But still, he felt that they were gwing too slowly, and he was impatient with those young plants. "How can these plants gw faster?" He left him in bed at night and couldn't sleep. He suddenly thought of an idea.

He had an idea. Instead of waiting for daybreak, he jumped out of bed and rushed to the fields in the moonlight. He be to make seedlings one by one.

After pulling out the seedlings, he pulled them up half an inch. It was already morning. He said to himself contentedly, "what a good idea! How tall are these plants in one night?", He went home and told his son that he was shocked by a winning tone.

Now that the sun has sen, young people see that all the young plants are dying. People now use "eight Miao Zhu Zhang" to descbe the behavior of people who are eager to do things that will only make things worse. The idiom is a little like the Btish pverb "Haste makes less speed" to spoil the excessive enthusia of things..

中文翻译:

从前,一位老农为了把秧苗拔高,每天种一块地,他到田里去看秧苗生长,他看到嫩芽一天一天地冲破土壤,长得越来越高,但还是这样,他觉得它们长得太慢了,他对那些幼小植物不耐烦了。“这些植物怎么能长得更快呢?”他在夜里扔在床上睡不着。他突然想到一个主意,他有了一个主意,不是等到天亮他就跳下床,在月光下冲向田野,他开始一个接一个地做秧苗,拔完秧苗他把秧苗往上拉了半英寸,已经是早晨挺直腰板了,他心满意足地自言自语地说,“多好主意啊,一夜之间,这些植物长得多高了”,他回家告诉了儿子他在一个胜利语调让他儿子震惊了现在太阳已经升起了,年轻人看到所有青苗都快了,人们现在用“八苗祝章”来形容那些急于做事只会使事情变得更糟人行为习语有点像英国谚语“欲速则不达”来糟蹋事物过分热情。

标签:

本站内容均为「千代用户」原创整理,未经授权严禁采集转载,违者必究。
评论
0 条评论